searchdetail-综述开题网

注册

  • 获取手机验证码 60
  • 注册

找回密码

  • 获取手机验证码60
  • 找回

中医术语英译策略研究开题报告

   

1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)

(一)本课题的意义中医文化博大精深,词源丰富,其翻译策略的选择也是仁者见仁,智者见智。

如果翻译时,过于注重术语中的文化内涵和字面意义,则往往无法在译语中传递其医学内涵。

而如果只根据西医的对应语翻译中医术语的医学意义,则会使中医的文化色彩失色不少。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容和问题

(一)研究目标(1)全面了解现存中医常用术语的翻译方法及翻译原则(2)推动中医常用术语英译的系统化、标准化,促进中医在全世界范围内的广泛传 播,帮助中医与国际医疗接轨。

(二)研究内容中医名词术语翻译在中西医交流中非常重要, 本文从翻译目的论的视角对现行的翻译方法进行分析和研究。

提出中医名词术语的英译应以目的论为依据, 以翻译目的为最高原则, 采取多种翻译方法和策略,最终达到传播中医文化的目的。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与方案

(一)研究方法文献研究:查找及分析有关论文写作主题的前人所写的文献对比分析: 不同的翻译策略的比较分析定量数据分析: 根据一定的数量进行分析。

(二)技术路线1,进行文献检索、整理和理论分析2,划定研究范围,确定研究主题3,分析术语翻译的几种策略4,回答预设问题,得出结论,撰写结题报告(二)实验方案中医名词术语翻译在中西医交流中非常重要, 本文从翻译目的论的视角对现行的翻译方法进行分析和研究。

最后提出,中医名词术语的英译应以目的论为依据, 以翻译目的为最高原则, 采取多种翻译方法和策略, 最终达到推动中医术语翻译的标准化,传播中医文化的目的。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

特色或创新之处中医术语高度概括,抽象深奥,且多采用古汉语表达,故给中医翻译带来了很大的难度。

本课题研究的创新之处在于不局限于对语际语码的转换的归纳整理,而是一种真正意义上的跨语言,跨文化交际。

首先,领略中国文化的博大精深:实现古汉语,古代文化与现代汉语,现代文化之间的转换实则是对中国语言学历史的认知与独特见解;其次,实现东方文化向西方文化的跨越。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究计划与进展

研究计划及预期进展1)2016年09月2016年10月制作完成文献综述。

2)2016年10月2016年11月开题报告3)2016年11月2016年12月中期汇报4)2016年10月2017年6月结题阶段:撰写、修改、论文答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。